마음을 다스리는 글-(157)
페이지 정보
聲庵 작성일04-07-13 04:25 조회1,327회 댓글0건본문
士君子는 持身不可輕이니
輕則物能撓我하여 而無悠閒鎭定之趣요
用意不可重이니
重則我爲物泥하여
而無瀟 活潑之氣니라.
註;-
持身;- 몸을 보지(保指)하는 것.
撓我;- 나를 동요하게 함.
悠閒鎭定;- 유연하고 침착 함.
用意;- 마음을 씀.
泥;- 집착 함.
瀟 ;- 시원스러움.
活潑之氣;- 활발한 마음의 활동.
"선비와 군자는 몸가짐이 가벼워서는 안 되나니
가벼우면 외계의 사물이 나를 동요케 하여 여유 있고 침착한 맛이 없게 될 것이요
또 마음 쓰는 것이 무거워서도 안 되나니
무거우면 사물에 얽매여 시원하고 활달한 기상이 없어지기 때문이니라."
▣ 김윤식 - 대부님 좋은 글 감사합니다. 일이 바쁘다는 핑계로 인사 여쭙지 못해 송구합니다.
▣ 김항용 - 잘 읽었습니다.
▣ 김주회 -
▣ 김태도 - 좋은글 감사드립니다.
▣ 솔내 -
輕則物能撓我하여 而無悠閒鎭定之趣요
用意不可重이니
重則我爲物泥하여
而無瀟 活潑之氣니라.
註;-
持身;- 몸을 보지(保指)하는 것.
撓我;- 나를 동요하게 함.
悠閒鎭定;- 유연하고 침착 함.
用意;- 마음을 씀.
泥;- 집착 함.
瀟 ;- 시원스러움.
活潑之氣;- 활발한 마음의 활동.
"선비와 군자는 몸가짐이 가벼워서는 안 되나니
가벼우면 외계의 사물이 나를 동요케 하여 여유 있고 침착한 맛이 없게 될 것이요
또 마음 쓰는 것이 무거워서도 안 되나니
무거우면 사물에 얽매여 시원하고 활달한 기상이 없어지기 때문이니라."
▣ 김윤식 - 대부님 좋은 글 감사합니다. 일이 바쁘다는 핑계로 인사 여쭙지 못해 송구합니다.
▣ 김항용 - 잘 읽었습니다.
▣ 김주회 -
▣ 김태도 - 좋은글 감사드립니다.
▣ 솔내 -
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.