충렬공의 운을 따서- 삼소재 김종락
페이지 정보
솔내영환 작성일06-03-20 10:30 조회1,370회 댓글0건본문
일전에 항용씨의 도움으로 삼소재집을 입수했습니다.
읽어보다보니 충렬공선조님의 운을 따서 지은 시가 있어 옮겨 봅니다.
훌륭한 번역을 기대합니다.
登暎湖樓敬次先祖忠烈公板上韻
등영호루경차선조충렬공판상운
百里湖上入望靑
백리호상입망청
春風花樹惱人情 惱=괴로울 뇌
춘풍화수뇌인정
東征壯士今安在
동정장사금안재
吾祖當年海上行
오조당년해상행
복주 영호루(福州 映湖樓) 김방경
산도 물도 옛모습 그대로 있고 / 山水無非舊眼靑
소년시절 노든 다락 변함없구나 / 樓臺亦是少年情
아직도 예전 풍속 남아 있어서 / 可憐故國遺風在
아름다운 노래로 이 마음 달래네 / 收拾絃歌慰我行
登福州映湖樓> (안동 영호루에 올라서) 김흔
十載前遊入夢淸 옛날 놀던 일 꿈속에 환하게 들어 오며,
重來物色慰人情 다시 오매 풍경이 인정 위로하네.
壁間奉繼嚴君筆 벽에 걸린 아버님글 이어 쓰니,
堪言也愚兒萬戶行 어리석은 아들 만호 걸음이 부끄럽네.
안동객사북루차운고조상락공시운 (安東客舍北樓次高祖上洛公詩韻)
김구용 (金九容)
先祖題詩字字淸 선조께서 지으신 시 글자마다 맑고 맑아,
重來此日更含情 오늘 다시 와서 보니 정감이 새로워라.
江山似有留連色 안동강산은 옛모습 그대로 어울러 있으니,
仍占春風末肯行 봄바람 기대서서 가기 싫을 뿐일세.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.