구 게시판

척약재 - 둔촌 詩 소개

페이지 정보

郡/김태영 작성일02-10-27 08:52 조회1,679회 댓글0건

본문

寄若齋 / 기약재



當日同年在勝山 / 당일동년재승산

追尋幾度過前灣 / 추심기도과전만

如今江北無相識 / 여금강북무상식

回首京華거可攀 / 회수경화거가반 거:言+巨(어찌거)



척약재에게 부치다.

지난날 동년(同年)이 승산(勝山)에 있을 적엔,

몇번이나 그를 찾아 앞 나루를 건넜건만.

지금은 강북에 아는 사람 하나 없으니,

서울을 돌아다볼 뿐 반연(攀緣)할 길 없구려.

遁村(둔촌) 李集(이집)







答李遁村 / 답이둔촌 (이둔촌에게 답하다.)



茅屋蕭條倚碧山 / 모옥소조의벽산

秋波渺渺菊花灣 / 추파묘묘국화만

客中感학용無力 / 객중감학용무력 (학질학)(게으를용)

遙憶風流恨未攀 / 요억풍류한미반



띳집 하나 쓸쓸히 푸른 산에 기대 있는데,

국화 핀 물굽이엔 추파(秋波)만이 아득 하구나.

객중(客中)에 학질 걸려 기력도 없으면서,

멀리 풍류(風流)를 그리며 어울리지 못함을 한 하노라.



秋風吹起梁千山 / 추풍취기량천산

江水澄淸九十灣 / 강수징청구십만

曲渚崇丘渾不俗 / 곡저숭구혼불속

若爲携手共제攀 / 약위휴수공제반 (오를제)



가을 바람 불어닥쳐 천산(千山)을 물들이고,

아홉 열 물굽이엔 강물이 맑기만 하구나.

굽이진 물가 높다란 언덕은 하나같이 속되지 않나니,

그대와 함께라면 올라볼 만도 하겠네.

척약재 김구용



遁村遺稿에서 옮김.





▣ 김태서 - 시 감상 잘 하였습니다.감사합니다.

▣ 솔내 - 태영씨. 수고하셨습니다. 감사합니다.

▣ 김항용 -

▣ 김재원 -

▣ 김발용 -

▣ 김주회 - 군/태영 종친님의 노력으로 우리 선조님들의 문집과 시문이 서서히 쌓여가는 듯 하여 감사하고 든든해 짐을 느낍니다. 감사합니다.

▣ 태영/문 - 감사합니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.